Grande purge de traductions automatiques chez Amazon

Aller en bas

Grande purge de traductions automatiques chez Amazon

Message  gerardM le Sam 8 Fév - 21:47

Bonsoir à tous,

-> Grande purge de traductions automatiques chez Amazon
Un certain M Angelo avait décidé de se faire de l'argent de poche en revendant sur la boutique Kindle Store des ouvrages classiques traduits, avec notamment Treasure Island, L'île au trésor ou encore War of the Worlds, La guerre des mondes. Les livres étaient proposés dans des versions française, italienne et espagnole, le tout pour un montant de 99 cents. Grand luxe, et belle opportunité ? En fait, non...

 Laughing

Quelle surprise !!! Laughing

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 33639
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Grande purge de traductions automatiques chez Amazon

Message  MurielB le Dim 9 Fév - 0:22

Bonsoir Gérard, tous !
La traduction est un art si complexe que seul l'être humain peut le réussir parfaitement.Je ne crois pas qu'un robot pourra un jour s'en charger avec autant de precision.


Dernière édition par MurielB le Dim 9 Fév - 12:06, édité 2 fois

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 13815
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Grande purge de traductions automatiques chez Amazon

Message  gerardM le Dim 9 Fév - 11:35

Right Muriel.

However, there are several kinds of texts: from technical notices, to novels describng an atmosphere - they don't need the same skills.
Microsoft describes live translation for very soon.

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 33639
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

La Traduction:"Langue d'un nouveau Monde qui s'annonce ne sera...."

Message  Abdeutschramon le Lun 24 Fév - 9:03

Traduction , traductologie , interprète,interprétariat,des concepts pas nouveaux mais qui vont connaitre des "développements" extraordinaires au cours des décennies à venir. Certes meme si les nouvelles technologies
y sont pour quelque chose dans cette évolution,il n'en demeure pas moins que la limite de la "cybernétique" , de "l'intelligence artificielle",bref de la "traduction automatique" vont connaitre  leurs limites et s'apercevoir que "LA TRADUCTION (cette nouvelle Langue d'un nouveau Monde qui s'annonce) ne sera qu' HUMAINE à cause d'un facteur très simple :(l'Absence d'équipements Emotionnels et subjectifs),chez les "BOTS" (Robots) ! Donc : il est conseillé aux laboratoires de "mettre la clé sous le Paillasson" : pas la peine de s'attarder sur les "lieux communs des méthodologies cybernétiques" !

             Bravo Muriel : "Prémonitoire votre point de vue sur ce sujet" !

Abdeutschramon

Messages : 8
Lieu : Alger
Langues : Arabe (Langue maternelle), Gb, Fr, Russe, De

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Grande purge de traductions automatiques chez Amazon

Message  gerardM le Lun 24 Fév - 17:36

Bonjour Muriel, Abdeutschramon, tous,

> Donc : il est conseillé aux laboratoires de "mettre la clé sous le Paillasson"
J'ai justement lu une nouvelle hier, faisant état da la fermeture de La Gaude (à Sophia-Antipolis près de Nice) par IBM.

Je ne sais pas ce qu'était devenu La Gaude depuis les années 70 mais à l'époque, c'était le centre de recherche sur la traduction par ordinateur... hum, je me demande si je ne confonds pas avec la reconnaissance vocale.  scratch 

Je suis bien d'accord que la traduction parfaite ne sera pas faite de sitôt par les robots -heureusement- mais des progrès seront néanmoins faits. Les recherches faites dans ce domaine servent néanmoins à l'humain moyen.

Par exemple, en Anglais, ma vie est simplifiée par les dictionnaires sur ordinateur (d'accord ce ne sont pas exactement des robots)... j'adorais fouiller dans les encyclopédies et dictionnaires papier mais c'était si long que j'évitais ou attendais des heures de disponibilité ; depuis les dictionnaires en ligne (pour moi ce n'est pas en ligne mais sur mon ordinateur), je consulte très facilement pour vérifier les sens exacts (tous les sens) et c'est une grosse source de progrès pour mon niveau de langue.
Par exemple, en Allemand, ma vie est également simplifiée et accélère ma consultation des dictionnaires, ce qui est déjà beaucoup. Je suis assez averti pour ne pas accepter la traduction d'un Google mais j'ai les mots et prends soin de faire des phrases simples, que je peux maîtriser.

D'autres progrès sont encore à venir.
Ce dont j'ai peur est que, sous le prétexte que les ordinateurs ont des défauts, le niveau de langue des natifs s'appauvrisse et que l'humain moyen parle comme les ordis !!! Sad Il y aura alors les lettrés et les autres/ordinateurs.... ça je le sens venir "gros comme une maison" !

Ainsi, la science et l'industrie et le commerce obligent parfois les humains à reculer, aidés par les politiciens !

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 33639
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Grande purge de traductions automatiques chez Amazon

Message  MurielB le Lun 24 Fév - 22:14

Gérard a écrit:Ce dont j'ai peur est que, sous le prétexte que les ordinateurs ont des défauts, le niveau de langue des natifs s'appauvrisse et que l'humain moyen parle comme les ordis !!! Il y aura alors les lettrés et les autres/ordinateurs.... ça je le sens venir "gros comme une maison" !
J'espère que les craintes de Gérard ne vont pas se realiser
Bonsoir  Abdeutschramon, Gérard, tous,
Merci pour vos commentaires toujours bien intéressants , Ils sont différents et mettent la lumière sur les aspects opposes d'une même réalité.

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 13815
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Grande purge de traductions automatiques chez Amazon

Message  gerardM le Lun 24 Fév - 22:59

Bonjour Muriel, Abdeutschramon, tous,

J'insiste et j'essaie d'être plus clair.

Je suis favorable à l'arrivée des robots pour aider les humains et notamment en matière de santé et de gériatrie.

Toutefois, en matière de langues, je ne suis que mitigé (je ne souhaite que quelques aides, puis stop).

Néanmoins, comme cela se fait dans d'autres domaines touchant les humains, je suis assez sûr qu'au fil des années (dans quelques décennies), les limites de l'ordinateur seront répercutées vers les humains ; je veux dire par là qu'il y aura un enseignement par robots (je ne parle pas d'enregistrements de profs mais bien de robots dits "intelligents" capables de répondre aux questions des étudiants - ce que ne fait pas un enregistrement) et, en ce cas, les faiblesses des robots influenceront le langage et la manière de raisonner des humains.

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 33639
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Pertinentes...vos réflexions Gérard, Merci !

Message  Abdeutschramon le Mar 25 Fév - 8:12

Merci Gérard !

 Vos réflexions "corrigent" beaucoup "d'implicite" et de "non-dit" dans mes écrits ! celles de Muriel "approfondissent" et veulent aboutir à des conclusions assez "concrètes" ! Bref vous m'inspirez énormément ce qui m'incite à "approfondir davantage" les problématiques" en me documentant dans ce "large OCEAN" qu'est le Net , dans lequel tout y est ou presque :" le journal du Net"  -  "Commentçamarche" , "les professionnels de l'informatiques - "les Laboratoires de recherches" - "le CNRS" - "L'espace Européen de la Recherche" -"La direction générale de l'interprétariat et de la Traduction-EU-" "Lexilogos - "Ask.com" et pour couronner le tout : "ALEXA" , qui nous permet de faire "le tour du net" en un "clic" !
Ce qu'il faut éviter,et j'en suis conscient, c'est d'avoir :"la grosse tete" et de rester constamment "prudent" et "modeste" et c'est pour cela que j'apprécie votre merveilleux site (d'ailleurs vos propositions d'inviter vos potentiels
"lecteurs" à  "corriger vos fautes") sont l'expression de la prise de conscience de cet important facteur qui démontre  tout le respect et la bonté que votre site voue à "ses lecteurs" !
  Pour répondre "assez objectivement" aux "problématiques posées: "donnez-moi du temps" !  Merci...

Abdeutschramon

Messages : 8
Lieu : Alger
Langues : Arabe (Langue maternelle), Gb, Fr, Russe, De

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum