"Pololear""pololo" o "polola"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

"Pololear""pololo" o "polola"

Message  Susana le Mer 23 Nov - 0:21

Buenas noches:

Si alguna vez viajas a Chile, hay una gran posibilidad que escuches en el lenguaje coloquial las palabras: "POLOLEAR" "POLOLO" "POLOLA".

La definición que entrega la RAE es:
1.  Mantener relaciones amorosas de cierto nivel de formalidad. (verbo transitivo)
2.  Tratar gentilmente a alguien con el fin de conseguir algo. (verbo pronominal)

Entonces, "pololo" o "polola" es la persona con la cual se mantiene una relación amorosa. (Novio o novia, en Chile, es la persona con quien se tienen planes de matrimonio)
PERO, "un pololo" también puede ser utilizado para referirse a un empleo ocasional.
Y, en los meses de septiembre u octubre, es posible encontrar "pololos" en tu jardín, que son una especie de coleópteros.

Un saludo cordial.

Susana

Messages : 16
Lieu : Chili
Langues : Espagnol(Langue maternelle) Français, Anglais

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: "Pololear""pololo" o "polola"

Message  MurielB le Mer 23 Nov - 11:00

Muchas gracias Susana por tu ayuda. Lo que haces es super bien. Very Happy

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12017
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: "Pololear""pololo" o "polola"

Message  brunehilde le Jeu 24 Nov - 23:25

Cuando escuché la palabra el otro día, no sabia qué significaba.

Y tú Susana, ¿conoces las palabras coloquiales francesas para llamar a las novias?:
-nana
-gonzesse
-meuf
-poule/ poulette

y para los novios:
-mec
-"Jules"

Laughing

brunehilde

Messages : 7
Lieu : Calais
Langues : Fr (Langue maternelle), Gb, Esp

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: "Pololear""pololo" o "polola"

Message  MurielB le Ven 25 Nov - 9:38

Muchas gracias Susana y Brunehilde por intercambiar en Frances y Espanol sobre estas parabras y expresiones tan tipicas. Es verdaderamente el objeto de nuestro foro y de los cafes poliglotas : El intercultual y la amistad entre los nativos y los que se interesan por otras culturas

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12017
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: "Pololear""pololo" o "polola"

Message  Susana le Sam 26 Nov - 22:27

brunehilde a écrit:Cuando escuché la palabra el otro día, no sabia qué significaba.

Y tú Susana, ¿conoces las palabras coloquiales francesas para llamar a las novias?:
-nana
-gonzesse
-meuf
-poule/ poulette

y para los novios:
-mec
-"Jules"

Laughing


Buenas noches:

Solamente había escuchado "nana" y "poulette", pero ignoraba que se usara también con dicha significación.
Memorizaré tus palabras Brunehilde, pero no osaré aún a utilizarlas hasta entender bien cuándo y dónde emplearlas. (Ya he tenido malas experiencias anteriores Laughing )


Saludos !!!!! Smile


Susana

Messages : 16
Lieu : Chili
Langues : Espagnol(Langue maternelle) Français, Anglais

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: "Pololear""pololo" o "polola"

Message  Susana le Lun 19 Déc - 12:11

Siguiendo con el lenguaje del amor, encontré un curioso listado de expresiones en diferentes idiomas y explicados en español, en http://www.planetacurioso.com/2013/06/05/la-extrana-linguistica-del-amor/


1. Huevo con ojos (Japonés: Tamago kato no kao)
Se dice que es un gran halago para esta cultura tener la cara oval porque es sinónimo de belleza como lo atestiguan pinturas a través de los años.

2. Pequeño elefante (Tailandés: Chang noi)
Para esta cultura este paquidermo es muy querido pues trae buena suerte.

3. Pequeño repollo (Francés: Petit chou)
“Chou” (repollo o col) da la idea de algo pequeño y redondo, por lo que “chou” es el equivalente de “corazón” o “amor” o “cariño”. Pero no es todo pues si lo usan doble “chouchou” significará “querido”.

4. Chayote (Portugués/Brasil: chuchuzinho)
El siguiente vegetal en la lista es el chayote o “Chuchu” que al agregarle la terminación “zinho”, que significa “pequeño”, puede ayudar a un brasileño a demostrar su cariño.

5. Mi pulga (Francés: Ma puce)
Para llamar a su amado(a) “dulzura” la palabra es “Ma puce” ¿razón? Pues no es comprobado pero quizá se deba a la histórica relación entre los humanos y las pulgas, puntualiza BBC. Pues en el pasado, quitarle las pulgas a otra persona podía llegar a ser placentero y a veces hasta íntimo.

6. Gacela (Árabe: Ghazal)
Según los poetas, un cazador puede morir de amor tras una sola mirada de una gacela. Así que si alguna vez alguien te llama gacela podría significar que has embrujado con tu sola mirada el corazón de alguien.

7. Peces hundiéndose, gansos cayendo (Chino: Chen yu luo yan)
Para derretir el corazón de una china tendrás que grabarte esta frase, que surgió de la historia sobre la mujer más bella de la historia china, llamada Xi Shi. Que cuando miraba un lago, los peces quedaban tan deslumbrados que se les olvidaba nadar y gradualmente se hundían hasta el fondo. Y si el espectador era un ganso volando se olvidaban de aletear y caían en picada. Así que peces hundiéndose, gansos cayendo = eres tan bella como Xi Shi.

8. Fruto de mi corazón (Indonesio: Buah hatiku)
Más que para expresar amor de pareja, este término hoy en día se usa más para expresar afecto a los niños. Y es usado ampliamente en publicidad dirigida a las familias: “El mejor regalo/alimento/producto para el fruto de su corazón”.

Susana

Messages : 16
Lieu : Chili
Langues : Espagnol(Langue maternelle) Français, Anglais

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: "Pololear""pololo" o "polola"

Message  MurielB le Lun 19 Déc - 22:17

El vocabulario del amor en todas las lenguas es apasionante. Gracias Susana por este enlace. Me gustó mucho leerlo.

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12017
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum