Modos de decir

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

sitio interesante para buscar los proverbios, refranes y locuciones en Español

Message  MurielB le Mar 10 Sep - 22:26


_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12885
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

"Pololear""pololo" o "polola"

Message  Susana le Mer 23 Nov - 0:21

Buenas noches:

Si alguna vez viajas a Chile, hay una gran posibilidad que escuches en el lenguaje coloquial las palabras: "POLOLEAR" "POLOLO" "POLOLA".

La definición que entrega la RAE es:
1.  Mantener relaciones amorosas de cierto nivel de formalidad. (verbo transitivo)
2.  Tratar gentilmente a alguien con el fin de conseguir algo. (verbo pronominal)

Entonces, "pololo" o "polola" es la persona con la cual se mantiene una relación amorosa. (Novio o novia, en Chile, es la persona con quien se tienen planes de matrimonio)
PERO, "un pololo" también puede ser utilizado para referirse a un empleo ocasional.
Y, en los meses de septiembre u octubre, es posible encontrar "pololos" en tu jardín, que son una especie de coleópteros.

Un saludo cordial.

Susana

Messages : 17
Lieu : Chili
Langues : Espagnol(Langue maternelle) Français, Anglais

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Modos de decir

Message  MurielB le Mer 23 Nov - 11:00

Muchas gracias Susana por tu ayuda. Lo que haces es super bien. Very Happy

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12885
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Modos de decir

Message  brunehilde le Jeu 24 Nov - 23:25

Cuando escuché la palabra el otro día, no sabia qué significaba.

Y tú Susana, ¿conoces las palabras coloquiales francesas para llamar a las novias?:
-nana
-gonzesse
-meuf
-poule/ poulette

y para los novios:
-mec
-"Jules"

Laughing

brunehilde

Messages : 7
Lieu : Calais
Langues : Fr (Langue maternelle), Gb, Esp

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Modos de decir

Message  MurielB le Ven 25 Nov - 9:38

Muchas gracias Susana y Brunehilde por intercambiar en Frances y Espanol sobre estas parabras y expresiones tan tipicas. Es verdaderamente el objeto de nuestro foro y de los cafes poliglotas : El intercultual y la amistad entre los nativos y los que se interesan por otras culturas

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12885
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Modos de decir

Message  Susana le Sam 26 Nov - 22:27

brunehilde a écrit:Cuando escuché la palabra el otro día, no sabia qué significaba.

Y tú Susana, ¿conoces las palabras coloquiales francesas para llamar a las novias?:
-nana
-gonzesse
-meuf
-poule/ poulette

y para los novios:
-mec
-"Jules"

Laughing


Buenas noches:

Solamente había escuchado "nana" y "poulette", pero ignoraba que se usara también con dicha significación.
Memorizaré tus palabras Brunehilde, pero no osaré aún a utilizarlas hasta entender bien cuándo y dónde emplearlas. (Ya he tenido malas experiencias anteriores Laughing )


Saludos !!!!! Smile


Susana

Messages : 17
Lieu : Chili
Langues : Espagnol(Langue maternelle) Français, Anglais

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Modos de decir

Message  Susana le Lun 19 Déc - 12:11

Siguiendo con el lenguaje del amor, encontré un curioso listado de expresiones en diferentes idiomas y explicados en español, en http://www.planetacurioso.com/2013/06/05/la-extrana-linguistica-del-amor/


1. Huevo con ojos (Japonés: Tamago kato no kao)
Se dice que es un gran halago para esta cultura tener la cara oval porque es sinónimo de belleza como lo atestiguan pinturas a través de los años.

2. Pequeño elefante (Tailandés: Chang noi)
Para esta cultura este paquidermo es muy querido pues trae buena suerte.

3. Pequeño repollo (Francés: Petit chou)
“Chou” (repollo o col) da la idea de algo pequeño y redondo, por lo que “chou” es el equivalente de “corazón” o “amor” o “cariño”. Pero no es todo pues si lo usan doble “chouchou” significará “querido”.

4. Chayote (Portugués/Brasil: chuchuzinho)
El siguiente vegetal en la lista es el chayote o “Chuchu” que al agregarle la terminación “zinho”, que significa “pequeño”, puede ayudar a un brasileño a demostrar su cariño.

5. Mi pulga (Francés: Ma puce)
Para llamar a su amado(a) “dulzura” la palabra es “Ma puce” ¿razón? Pues no es comprobado pero quizá se deba a la histórica relación entre los humanos y las pulgas, puntualiza BBC. Pues en el pasado, quitarle las pulgas a otra persona podía llegar a ser placentero y a veces hasta íntimo.

6. Gacela (Árabe: Ghazal)
Según los poetas, un cazador puede morir de amor tras una sola mirada de una gacela. Así que si alguna vez alguien te llama gacela podría significar que has embrujado con tu sola mirada el corazón de alguien.

7. Peces hundiéndose, gansos cayendo (Chino: Chen yu luo yan)
Para derretir el corazón de una china tendrás que grabarte esta frase, que surgió de la historia sobre la mujer más bella de la historia china, llamada Xi Shi. Que cuando miraba un lago, los peces quedaban tan deslumbrados que se les olvidaba nadar y gradualmente se hundían hasta el fondo. Y si el espectador era un ganso volando se olvidaban de aletear y caían en picada. Así que peces hundiéndose, gansos cayendo = eres tan bella como Xi Shi.

8. Fruto de mi corazón (Indonesio: Buah hatiku)
Más que para expresar amor de pareja, este término hoy en día se usa más para expresar afecto a los niños. Y es usado ampliamente en publicidad dirigida a las familias: “El mejor regalo/alimento/producto para el fruto de su corazón”.

Susana

Messages : 17
Lieu : Chili
Langues : Espagnol(Langue maternelle) Français, Anglais

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Modos de decir

Message  MurielB le Lun 19 Déc - 22:17

El vocabulario del amor en todas las lenguas es apasionante. Gracias Susana por este enlace. Me gustó mucho leerlo.

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12885
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Expresiones con la palabra leche

Message  MurielB le Jeu 18 Mai - 19:41

http://profesoresdeele.org/2015/06/01/expresiones-con-la-palabra-leche/
[*]   Expresiones con la palabra leche


[*]

Estar de mala leche

Aunque alguien tenga una personalidad afable y alegre, es posible que tenga momentos en los que, por alguna razón, esté arisco, irascible, de mal humor. Ese alguien estaría, en esos momentos, de mala leche. También se escucha ‘ponerse de mala leche’ para poner el énfasis en que el cambio de humor ha sido repentino.
Ejemplos:
“Hoy me he levantado contenta, pero el atasco viniendo hacia aquí me ha puesto de mala leche”.
“No le hagas caso. Está de mala leche porque no le hemos comprado el juguete que quería”.

Tener mala leche

Si alguien tiene mala leche, mucho nos tememos, no es algo puntual o temporal, como en el caso anterior, sino una cualidad habitual en esa persona.
Ejemplo:
“Yo que tú se lo pediría a otro vecino. Don José tiene muy mala leche”.
Alfred López, del blog Ya está el listo que todo lo sabe, nos cuenta el origen de esta expresión en este artículo.

A mala leche

Con mala intención.
Ejemplo:
“La última pregunta del examen la ha puesto a mala leche. Da igual si haces las demás bien; si no contestas a esa, no apruebas”.

Ser la leche

Un giro completo de significado respecto a las expresiones anteriores. Si alguien o algo es la leche, es extraordinario. Puede significar ‘bueno’ o ‘buenísimo’, o ‘increíble’.
Ejemplos:
“Eres la leche, siempre te olvidas algo cuando salimos te viaje”.
“Las fiestas de Salamanca son la leche, sobre todo las casetas de pinchos”.

De la leche

Puede utilizarse para decir ‘fantástico’, ‘increíble’, o como adverbio de cantidad (‘mucho’, ‘muchísimo’). Con este último significado también hay otra expresión, ‘la leche’.
Ejemplos:
“Había un tráfico de la leche”.
“El festival tiene un cartel de la leche. Me gustan todos los grupos que van a actuar”.
“Ese chico sabe la leche. No me extraña que vaya un curso adelantado”.

A toda leche

A toda velocidad o a todo volumen.
Ejemplos:
“Ven a toda leche, que el concierto va a empezar ya”.
“No me extraña que se quejen sus vecinos, siempre tiene la música a toda leche”.

Echando leches

Muy deprisa, a toda velocidad. Se suele acompañar de los verbos ‘irse’, ‘salir’ o ‘marchar’ y, todavía más vulgar, se puede decir ‘cagando leches’ en lugar de ‘echando leches’.
Ejemplos:
“Vístete cagando leches. Nos hemos quedado dormidos y llegamos tarde”.
“Se fue echando leches cuando supo la noticia, ni siquiera nos esperó”.

Darse una leche

También ‘meterse’ o ‘pegarse’ una leche. Significa darse un golpe.
Ejemplo:
“Me metí una leche con ese mueble ayer cuando volví de fiesta… Todo por no encender la luz para no despertar a mis padres”.

Dar una leche

Darle una leche a algo o a alguien es pegarle un golpe. También se puede utilizar con los verbos ‘meter’ o ‘pegar’. Se oye frecuentemente ‘un par de leches’ o ‘un buen par de leches’.
Ejemplo:
“Le pegó una leche tremenda. Si yo fuera él, lo denunciaría”.

¡Leche!

Con esta interjección indicamos sorpresa, admiración, asombro… También son frecuentes ‘leches’ o ¡la leche’.
Ejemplo:
“¡Leches! Tienes razón, este chico es increíble con los malabares”.

Cagarse en la leche

Esta expresión es muy vulgar. Si alguien se caga en la leche está expresando su desagrado, enfado o disgusto.
Ejemplo:
“¡Me cago en la leche! Ya no quedan entradas, con las ganas que tenía de ir a ese concierto…”.






_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12885
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Bailar con la más fea

Message  MurielB le Ven 15 Sep - 22:34

http://www.modismosinterpretados.d6ok.com/bailarconlamasfea.htm

Bailar con la más fea.
Se da cuando a alguien le corresponde realizar una tarea muy incómoda o difícil, estando imposibilitado de tomar otra mejor.
 
 
Ejemplo: En la Junta Directiva de una empresa, al Fiscal honesto por lo general es al que le toca bailar con la más fea, ya que tiene que denunciar cualquier irregularidad que observe de los socios de la empresa, aunque sean sus supuestos amigos.
 

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12885
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Modos de decir

Message  MurielB le Mar 10 Oct - 22:12

Guardar el decoro = Respecter les convenances

Parecer una mosquita muerta = Avoir des airs de sainte nitouche

Parecer poca cosa = Ne pas payer de mine

Tener dos caras =  Etre un faux jeton

Vestirse de tiros largos = Se mettre sur son 31

Ser más feo que un pecado = Etre moche comme un pou

Ser un bombón = Etre mignonne à croquer

El hábito no hace el monje = L'habit ne fait pas le moine

Las apariencias engañan =  Il ne faut pas se fier aux apparences   .

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12885
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum