" Tidings "

Aller en bas

" Tidings "

Message  CharlesRM le Mar 18 Sep - 22:08

"Tidings" is an old English word meaning information or news, for example: "What tidings from our cousins in the north?"

Because of its resemblance to the word "tide" (marée), it also recalls the waves upon the shore and whatever they bring with them, such as an unexpected card from an old friend, the subject of this poem.




"Those kids look blue
Like we were
But not as cold
As where you are, I’d bet

A letter will be
Coming soon
With all
I have to tell

But if I had
The magic I'd
Be next to you snap
Snap, too true

So when the night time falls
And the shadows creep
Keep your candles dancing
And your campfire warm

Don't wish away the mirages
That flick around the flames
Nor flinch beneath your demons
Or you'll not sleep sound tonight

Take care my distant darling
More distant than the sky
For where you are I long to be
And where I am I cry"


©️ 2018 Charles Murray

https://paxxxuniversalis.wordpress.com
avatar
CharlesRM

Messages : 24
Lieu : Calais
Langues : Anglais (Langue maternelle) , Fr, Es,it

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: " Tidings "

Message  MurielB le Mer 19 Sep - 19:03

Thanks for that beautiful poem Charles. When I am listening to your song I feel I am walking by the sea, thinking of a dear friend who would be on the other side of the water. It is true that in that case the sea is more distant than the sky and the wave sound very melancholic. A post card could soften the sadness of course,but as you have written " Where you are, I long to be and where I am I cry"
Fortunately the candles and the the campfire are there in the middle of the night but is it enough to soften the pain ?

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 13698
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: " Tidings "

Message  CharlesRM le Mer 19 Sep - 21:56

Thanks Muriel, glad you like it
avatar
CharlesRM

Messages : 24
Lieu : Calais
Langues : Anglais (Langue maternelle) , Fr, Es,it

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Ta chanson

Message  PatrickB le Jeu 20 Sep - 9:25

Salut Charles,

Bravo pour ta chanson. Puis-je me permettre quelques remarques ? La première et non la moindre : tu devrais faire aussi des chansons en Français, pourquoi te limiter à l'anglais ? La deuxième pour les "mal entendants" comme moi (les petits vieux quoi !) l'équilibre entre la musique et les paroles ne me paraît (à moi) pas satisfaisant : musique un peu forte par rapport aux paroles, à mon avis une musique plus en sourdine permettrait de mettre mieux en relief le texte. Surtout ceci n'est qu'un "retour d'expérience" vois ou écoute l'ensemble des retours avant de changer quoique que ce soit. Au plaisir de se voir et d'en discuter. Cordialement Patrick
avatar
PatrickB

Messages : 89
Lieu : café de Calais (et d'ailleurs - déplacements)
Langues : Français (Langue maternelle) , Gb

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: " Tidings "

Message  CharlesRM le Jeu 20 Sep - 21:02

Merci Patrick, pour tes commentaires. Je suis d'accord que l'équilibre texte/musique n'est pas toujours maîtrisé. Mais je crée les morceaux dans des conditions acoustiques peu adaptées à la rédaction du son.. Parce que je travaille seul avec une casque, je ne suis pas toujours conscient de comment les autres vont les entendre. Donc ton retour m'est très précieux ! Quant aux chansons en français, j'en ai fait quelques-unes, j'en mettrai une sous peu, voir ce que t'en penses ! Merci encore d'avoir écouté.
avatar
CharlesRM

Messages : 24
Lieu : Calais
Langues : Anglais (Langue maternelle) , Fr, Es,it

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum