[Am.English] American culture

Page 3 sur 12 Précédent  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Mar 15 Fév - 23:50

Bonsoir à tous,

Concernant OK
Je n'ai pas conservé mes documents... 2 déménagements depuis ce temps ! Sad

J'avais fait des recherches concernant les acronymes et les jurons masqués de la langue française !

J'avais tout un tas de choses sur les origines de OK.
Tout ce que je retrouve est ; " L'origine de OK ne semble plus faire débat.
Ce serait l'abréviation de 'all correct' (que l'on orthographiait Oll Korrect) parue pour la première fois
dans le Boston Morning Post en 1839."
La phrase ci-dessus fait référence à une mode parmi les journalistes à cette époque qui s'amusaient avec les bacronymes, anagrammes, etc.
On parle aussi d'un Président des USA qui était analphabète et qui écrivait OK au lieu de All Correct dans la marge des documents pour donner son accord.

Quelques liens :
- Wikipedia En
- Wikipedia Fr
- Acronymes sur AnglaisFacile
- Les acronymes des DJeuns
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Mer 16 Fév - 0:09

Rebonsoir à tous,

Il suffisait que je dise que je ne trouvais rien pour que je retrouve ! scratch



- Oll Korrect, mode chez les journalistes au milieu du XIXème siècle
- Old Kinderhook lirs d'élections
- Andrew Jackson, Président
- 0 Killed pendant la guerre de Secession
- "Ola Kala" en Grec signifierait "Tout est bon"
- "Au Quai" par des dockers antillais
- "ohne Korrektur" en allemand
- etc.

-> Wikipedia Okay
The origins of "okay" are not known with certainty and have been the subject of much discussion over the years.

-> List of proposed etymologies of OK
34 origines évoquées !!!

-> Oll Korrect - Origins of the Words "O.K." and "Buckeye" By Lindsey Williams

-> http://www.mon-expression.info/okay
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Dim 20 Fév - 21:22

Hi everyone,

I know this thread is about "American Culture"; however, I'm posting about something true for other anglophone cultures.

I'm going to speak about something I discussed with Krystyna lately.

I already stated English speaking people liked jokes (some more than others).

Krystyna told me they intentionally made grammar mistakes to both say funny things and stress the words.

3 examples in which there are apparent errors but they're intentional:
-1- I already wrote about the funny "more betterer" to say sth was far better.
-2- Krystyna told me about a common "Is you coming?" which translates an irritated tone asking whether or not the person is coming after several hesitations: yes then no then yes...
-3- she also told me about "we was so tired!" to express they were really exhausted!

Of course, each example contains a big mistake: they are made to draw the attention on the words.

So, when you meet a mistake in a text, don't conclude the person is uneducated: the mistake means something - insistence.

This is used not only in Australia or the States but also in the UK (though jokes are not as frequent in the latter as elsewhere).

HTH - Hope this helps! Wink

~~ edit Wednesday February 23
I forgot to say that these intentional mistakes are said "with a silly voice" that shows something special has to be noticed.

It's true that in French, we have our "Si j'aurais su j'aurais pas v'nu" by petit Gibus but it's something we took from the film "La guerre des boutons"; we wouldn't take the risk of saying "si j'aurais été anglais, j'aurais eu de bonnes notes au bac" 'cause we would be given filthy looks.


Dernière édition par gerardM le Mer 23 Fév - 14:55, édité 3 fois

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  MurielB le Dim 20 Fév - 22:23

Language-learning is very subtle. Not only you have to delete your mistakes but also to find a meaning when people make some C\'est vrai!! Thanks for that.
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12441
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Dim 20 Fév - 23:03

Hi Muriel,

> Thanks for that.
You're welcome.

> Language-learning is very subtle.
Very! This is not to surprise you as you love the culture behind the words, don't you?

> Not only you have to delete your mistakes but also to find a meaning when people make some
So now, we can keep mistakes and just explain they are made on purpose. Wink

Till now, I thought only poets might make intentional mistakes! scratch

Finaly, English speaking people have several ways to stress things (to replace "very"); I'm thinking of :
- "that" like in "I didn't know it was that weird"
- "way" like in "to live way beyond one's means"
- "far" like in "as far back as I can remember" ou "far shorter"
- "quite" like in "that will be quite a change for you"
- these intentional grammar mistakes

~~
The only equivalent I can see in French is our "plus mieux". Do you see others?
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Dim 20 Fév - 23:17

Hi everyone,

Something else I like a lot in English is the -ish suffix.

You probably know about "childish" which stands for "enfantin", about "whitish" meaning "blanchâtre", etc.
In fact, English speaking people like to use this suffix.
The French have the -âtre suffix for the colors: "blanchâtre, verdâtre, jaunâtre, grisâtre".
The English use -ish for lots of words including nouns like in "childish" (which becomes an adjective), in "we arrived at fourish" ("nous sommes arrivés vers 4 heures), in "earlyish" (assez tôt), in "he's thirtyish" (il a dans les 30 ans).

I often hear a long sentence then after a while, a simple "ish" meaning "ou c'est tout comme". LOL I love this feature!

This is handy but of course this is nothing compared to the italian language which is a king in using suffixes such as -one -ino -eto and so on and so forth and so fifth Wink
I must also reckon English language doesn't have the French -et/-ette to describe small or cute or lovely thingies (maisonnette, hommelette, mauviette, voiturette, disquette, chiffonnette, etc.).
Oh in French, we also use the -ard suffix to mean that we dislike.
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Mer 23 Fév - 14:54

Hi everyone,

This post just to say I edited a previous post
gerardM a écrit:... they intentionally made grammar mistakes to both say funny things and stress the words...

I forgot to say that these intentional mistakes are said "with a silly voice" that shows something special has to be noticed.

It's true that in French, we have our "Si j'aurais su j'aurais pas v'nu" by petit Gibus but it's something we took from the film "La guerre des boutons"; we wouldn't take the risk of saying "si j'aurais été anglais, j'aurais eu de bonnes notes au bac" 'cause we would be given filthy looks. Wink

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Lun 28 Fév - 0:41

Hi everyone,

In an old post, I spoke about Pike Market, in Seattle, WA where shopkeepers send salmons.

Friends of mine are presently there and they sent me... not salmons but a picture taken with their cell phone! Smile

->
Fresh fish and fresh picture! Yummy!

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  MurielB le Lun 28 Fév - 9:13

Thank you Gérard, for this picture. I don't know why, but I feel like fish Very Happy

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12441
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Lun 28 Fév - 10:54

Howdy Muriel, everyone,

I guess your fish in Calais is as fresh as it's in Seattle.

Though my colleagues and friends went to attend a meeting in Bellevue starting today, they all arrived a few days before and settled in Downtown Seattle where this market is.
Doesn't the pictured market look like a French market?
Seattle has got something special.
I received oodles of photos:
Here's is Nicolas at the "Fisherman's" down Pike Street -> (normal 1-person dish)

I remember an American friend who came to my town and who found our street market a marvell and she wanted to shoot everything on the stands around. Wink

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  MurielB le Lun 28 Fév - 21:56



The Market is a Seattle institution and we can see that it is full of energy.

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12441
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Lun 28 Fév - 22:16

From now on, my friends will stay in Bellevue (and go to the Microsoft Campus in Redmond in the day).

I've only a few photos now because it's strictly forbidden to shoot MS buildings and even tell me in which one they are.
The campus is huge and we've to take a shuttle or a private cab to go to other buildings... it's very nice (many trees and even woods).

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

American Law

Message  MurielB le Lun 11 Avr - 21:44

I just want to say a few words about American law because I wrote, I don't remember when that I would ask my daughter about that.
In England they set precedents : Jurisprudence. In America law used to be like in England but nowadays there are more and more laws like in France; If you know more, you are welcome.

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12441
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Mar 12 Avr - 0:15

Hi Muriel, everyone,

Thanks for your words!

> more and more laws like in France
As far as I know, laws in the US are not as numerous or detailed as in France.
I think that US laws only state the spirit so that judges can interpret laws and it's easy to get them to evolve, whereas in France, MPs have to find them all and change them all which is time consuming.
In addition, as in France laws give details and exceptions, some lawyers can argue that if it's not forbidden then it's permitted and find a way to get around hence possibilities to defraud (for well advised people).

... think of "errors in proceedings" for wealthy politicians/crooks...

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Dim 17 Avr - 20:56

Hi everyone,

These days, you could hear about the tornado season that began in the States (the worst since ages).

Not exactly American culture but many Americans are tornado hunters. scratch

Tornadoes are dangerous, aren't they? No worries, they say the very eyes of them are not that dangerous! Smile
In the States, there's an area named Tornado Alley ranging from the Rockies to the Appalachians (and the East coast).
The hobbies of many Americans are tornadoes. They have special Web sites providing them with information. They drive their cars (with computers in them) to the closest of tornadoes in order to place appliances and cameras in the eye of the tornado.

Still a bit of pioneers, uh-huh!

Here are a few Web pages:
-> Tornado Hunter (National Geographic)
-> Greg Johnson's TornadoHunter.com
-> Tornado Hunter

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  MurielB le Dim 17 Avr - 21:07

Excuse me Gérard, I don't know what a tornado hunter is ? and "the very eyes of them ?"

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12441
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Dim 17 Avr - 21:23

Hi Muriel,

Sorry for being mysterious Wink

A tornado hunter or tornado chaser is un chasseur/pourchasseur de tornades.

"Very" here means in the heart, in the middle (en plein coeur).
"Eye" is the name that's given to the center of the tornado.
You know that a tornado (Spanish word) is a very strong wind whirling around a kind of vertical line.
The eye of the tornado is "l'oeil de la tornade".
"the very eye of the tornado" = "juste dans l'oeil de la tornade"


_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  MurielB le Lun 18 Avr - 21:50

Thank you Gérard for your explanation. I'd better have a look on internet to check what a tornado is. scratch

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 12441
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Lun 18 Avr - 22:01

Hi Muriel,

As you can recognize in the root, a tornado is a whirling wind (very fast and powerful); tornado is a Spanish word.
I'm not sure but I guess a cyclone and a tornado might be the same; AFAIK Americans rather say tornado and the French cyclone.
American also have whirlwind but it rather has a figurative meaning.

There are several words about this kind of things that we don't know much in Europe.

French: tempête, blizzard, tornade, cyclone, ouragan, typhon
English: gale/windstorm, blizzard, tornado, cyclone, hurricane, typhoon


Dernière édition par gerardM le Sam 30 Avr - 22:07, édité 1 fois (Raison : orthographe)

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Sam 30 Avr - 21:14

Muriel,

Given the recent events in the States, and the numerous casualties, I guess you had a good example of what tornadoes are.

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  krystynaD le Sam 30 Avr - 21:22

Bonsoir Gérard,

Ah ah ... un typhon is French, but a typhoon is English !
avatar
krystynaD

Messages : 267
Lieu : Paris
Langues : Australian English (Langue maternelle), Fr, Pol

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Sam 30 Avr - 21:52

Krystyna,

Are you sure?
Ah, ce n'était donc pas l'alcool qui me faisait voir double alors ? LOL

Merci pour la rectification ! okay, je vais me flageller ! Smile

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Sam 30 Avr - 22:30

scratch
How comes I didn't write this yet?

Americans use many abbreviations:

Abbreviation
stands for
example
Aint am not, isn't, aren't, has not, have not
Gonna going to What is he gonna do?
Gotcha got you How do you make that trick, now I gotcha how you did?
Gotta got to, have got to, has got to, have got a, has got a He gotta go to school
nope no
shan't (brit) shall not
Wanna want to, want a I wanna buy this watch for my girlfriend
Watcha what are you, what you Whatcha looking in that shop?
won't will not
yep, yeah yes

Would you have others?

( http://rohaizamahmod.com/blog/archives/534 )

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Dim 1 Mai - 19:54

Howdy everyone,

2 slang expressions that are very often used in the States.

Expression argotique
Trad
example
(US) it sucks! *Ca craint, C'est nul ! C'est de la foutaise ! Ca pue ! Al Qaida sucks!
(US) it rocks! **c'est super ! C'est le pied ! Polyglot cafés, that rocks!
* it sucks! - The spelling can also be sux.
Believed to have originated from street racing or traffic light racing in the USA. The slower cars are left "sucking" the exhaust fumes and smoked rubber of the leaders.

** it rocks! - if I refer to the Urban Dictionary, there are oodles of expressions with "rocks", look it up:
something that's sublime or good
You saw that movie! It rocks!
  • Rocks The Casbah
  • rocks socks
  • rocks the llamas ass
  • rocks balls
  • rocks a monkeys ass
  • Rocks Socks
    Unbelievably, amazingly, indescribably not entirely unlike an orgasm but much cleaner and a lot less work involved.
  • rocks my socks
    An extremely overused phrase meaning Oh my God that is so totally awesome! This phrase goes along with the trend of being a 'little girl' with hair bows and hello kitty accessories who says cute little things that are so geeky they are adorable. I hope nobody says it anymore or else they need to die!

    Haha, oh my God I know Disney movies are so awesome they rocks my socks! Haha I know I'm so geeky, except no I'm not, I don't even like Disney movies but the cool thing is to act like I don't care what anyone else thinks, I'm gonna like stuff that isn't cool.

As always with slang, okay to understand the expressions but be careful wen using them as you might easily say something rude and sexual!


Dernière édition par gerardM le Mar 3 Mai - 19:40, édité 3 fois

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: [Am.English] American culture

Message  gerardM le Dim 1 Mai - 21:43

Howdy Muriel,

You can be proud of her!

Congrats to your daughter on her success. cheers

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
avatar
gerardM

Messages : 34238
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

Voir le profil de l'utilisateur http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 12 Précédent  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum