Café polyglotte sur les ondes lilloises
+2
gerardM
Admin
6 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: Les langues: des fenêtres sur le monde (languages: Windows opened onto the world) :: La presse parle de nous
Page 1 sur 1
Café polyglotte sur les ondes lilloises
Entretien de 12mn réalisé par Laure Martin, intervievant Muriel Bercez sur les ondes lilloises de RCF (97.1 FM) le 5/1/2011
Un grand merci à Patrick pour la réalisation de la video
Un grand merci à Patrick pour la réalisation de la video
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Wow !
Je suis soufflé par la qualité de ce document !
Félicitations à tous ceux qui l'ont mis au point et notamment à Muriel et aussi à l'intervieweuse.
Merci à Florent de l'avoir mis en ligne !
Bravo à tous !
Je suis soufflé par la qualité de ce document !
Félicitations à tous ceux qui l'ont mis au point et notamment à Muriel et aussi à l'intervieweuse.
Merci à Florent de l'avoir mis en ligne !
Bravo à tous !
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Bonsoir à tous,
Si je comprends bien, Patrick est le spécialiste des documents vidéos : chapeau ! J'ai vu les documents de réunions festives comme par exemple le barbecue de juin 2010 et autres : merci Patrick !
Pour celui-ci, récupération du fichier son de RCF, chronométrage, création de petits films adaptés aux propos, montage vidéo et réalisation de l'enchainement, tout ça bien synchronisé... c'est du grand art !
Si je comprends bien, Patrick est le spécialiste des documents vidéos : chapeau ! J'ai vu les documents de réunions festives comme par exemple le barbecue de juin 2010 et autres : merci Patrick !
Pour celui-ci, récupération du fichier son de RCF, chronométrage, création de petits films adaptés aux propos, montage vidéo et réalisation de l'enchainement, tout ça bien synchronisé... c'est du grand art !
Réponse à "spécialiste des vidéos"
Cher Gérard (Réponse de Patrick)
En fait ma spécialité c'est la pédiatrie et accessoirement dans la famille le "dépatouillage de -je ne sais pas comment faire avec mon ordi pour...-" ce qui m'a amené à me pencher sur les entrailles des ordi familiaux et la résolution des différents bugs et autres joies de "windaube" ! je plaisante car je pense que c'est une vraie évolution. Sollicité par mon épouse Muriel je lui transmets régulièrement les articles que je découvre dans ma presse professionnelle sur le langage et son apprentissage chez les enfants. Secteur de neuro linguistique en pleine évolution et très interéssant au confin de l'inné et de l'acquis et accessible actuellement à des "expérimentations" scientifiques et pour nous très important car nous permettant de comprendre toutes les dys (lexie, graphie, calculie, praxie) voire les troubles du comportement des "autismes"... Normalement elle devrait les mettre en ligne sous mon nom. Reste le pb des droits d'auteur dont normalement nous devrions obtenir l'accord pour les mettre en ligne... Je suis en train de voir comment nous pouvons faire à moins que tu aies une idée sur la question car je ne vois pas réécrire tout du type "mémoire sur le développement du langage, sa compréhension, et l'implication sur le polyglottisme chez le jeune enfant" A plus Patrick (Muriel corrige mon orthographe par une relecture...)
J'ai commencé à mettre sous le nom de patrick les articles qui pourraient t'intéresser, Gérard, mais mon boss Patrick (En effet je m'occupe de son secrétariat de chez moi) me donne du travail et le forum comme les cafés polyglottes prennent du temps) Je n'ai pas toujours le temps de taper les articles (Je le ferai à partir d'aujourd'hui avec plus de régularité car je sais que cela t'intéresse)
En fait ma spécialité c'est la pédiatrie et accessoirement dans la famille le "dépatouillage de -je ne sais pas comment faire avec mon ordi pour...-" ce qui m'a amené à me pencher sur les entrailles des ordi familiaux et la résolution des différents bugs et autres joies de "windaube" ! je plaisante car je pense que c'est une vraie évolution. Sollicité par mon épouse Muriel je lui transmets régulièrement les articles que je découvre dans ma presse professionnelle sur le langage et son apprentissage chez les enfants. Secteur de neuro linguistique en pleine évolution et très interéssant au confin de l'inné et de l'acquis et accessible actuellement à des "expérimentations" scientifiques et pour nous très important car nous permettant de comprendre toutes les dys (lexie, graphie, calculie, praxie) voire les troubles du comportement des "autismes"... Normalement elle devrait les mettre en ligne sous mon nom. Reste le pb des droits d'auteur dont normalement nous devrions obtenir l'accord pour les mettre en ligne... Je suis en train de voir comment nous pouvons faire à moins que tu aies une idée sur la question car je ne vois pas réécrire tout du type "mémoire sur le développement du langage, sa compréhension, et l'implication sur le polyglottisme chez le jeune enfant" A plus Patrick (Muriel corrige mon orthographe par une relecture...)
J'ai commencé à mettre sous le nom de patrick les articles qui pourraient t'intéresser, Gérard, mais mon boss Patrick (En effet je m'occupe de son secrétariat de chez moi) me donne du travail et le forum comme les cafés polyglottes prennent du temps) Je n'ai pas toujours le temps de taper les articles (Je le ferai à partir d'aujourd'hui avec plus de régularité car je sais que cela t'intéresse)
MurielB- Admin
- Messages : 18371
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Bonjour Patrick, Muriel, bonjour à tous,
Merci pour ces mots, Patrick.
Tu fais le modeste au sujet des montages vidéos et je pense que c'est du travail mais lorsque c'est du plaisir, ça passe mieux.
Oui je suis très intéressé par l'apprentissage des langues (et ses problèmes) chez l'adulte mais également chez l'enfant.
Comme je l'ai écrit quelque part sur le forum, mon amie s'occupe d'enfants qui vivent dans un environnement multilingue et lorsque ce ne sont pas les parents qui sont multiculturels, c'est qu'ils font en sorte d'y plonger leur enfant. J'ai sous les yeux plusieurs exemples d'enfants de ce genre et je suis toujours enthousiasmé (mais pas surpris) par leur facilité. Je peux observer des bébés avec deux langues autour d'eux et la compréhension sans perturbation, je peux voir des enfants préscolaires (jardins d'enfants bilingues) et me semble-t-il, des apports bénéfiques du bilinguisme sur leur aptitudes (moi, c'est à petite échelle que je vois ça et je connais ces enfants et ne suis peut-être pas objectif mais quand même, je les trouve plein de curiosité et très ouverts).
... je reviens éditer au sujet des emprunts de textes...
Merci pour les articles que tu mets de côté pour que Muriel transmette.
>Reste le pb des droits d'auteur
Il y a un droit d'auteur qui doit être absolument respecté.
Je suis membre d'organismes qui respectent la nétiquette : on ne peut pas recopier des portions significatives de textes protégées.
Lorsqu'il s'agit d'articles sur Internet (appartenant souvent à des journaux en ligne), nous sommes "autorisés" (c'est un accord tacite) à écrire quelques lignes qui expliquent ce qu'il y a dans l'article et qui donnent envie d'aller lire la suite directement sur le site d'origine.
Bien sûr, on indique le nom de l'auteur et le lien vers la page.
En effet, il y a le droit d'auteur mais également le fait que l'auteur doit rester maître de ses publications et sortout de les modifier, corriger à sa guise sans compter que parfois, le site de l'auteur est assorti de publicité dont la rémunération est fonction du nombre de visites. Pour ces raisons, un article ne doit pas être reproduit (sauf autorisation explicite de l'auteur).
Internet ou pas, espace public ou pas, l'information n'appartient pas à tout le monde !
Une loi allemande d'il y a environ 3 ans, interdit toute reproduction ne serait-ce que d'une ligne... je ne sais pas comment les choses ont évolué mais je me souviens qu'à sa mise en place, ça a été la panique car nous appliquions la règle décrite ci-dessus (qq lignes accrocheuses qui envoient des lecteurs supplémentaires et donc, au bénéfice de l'auteur - ça ne suffisait plus) mais les webmasters allemands nous ont averti des lourdes sanctions promises. Il est seulement permis de rephraser et commenter.
Pour ce qui est des articles de revues professionnelles, non, que Muriel soit soulagée, il ne faut pas reproduire le texte.
Bien sûr que ces écrits m'intéressent mais copyright oblige !
Je sugggère quelques lignes sur l'existence d'un article parlant de-ci et de-ça... il y a beaucoup de documents très sophistiqués sur Internet et ces quelques lignes permettront peut-être de trouver le document ou un semblable (je pourrais effectuer les recherches).
... et lorsqu'on fait état des recherches et des conclusions d'un auteur : toujours rendre hommage à cet auteur qui fournit indirectement (si nous rapportons les choses) les éléments - ceci ne vous surprendra sans doute pas !
Toujours un grand respect pour tous les chercheurs et auteurs - avec cet état d'esprit, ils accorderons volontiers l'autorisation si besoin.
Merci beaucoup pour la réponse, Patrick et Muriel !
Merci pour ces mots, Patrick.
Tu fais le modeste au sujet des montages vidéos et je pense que c'est du travail mais lorsque c'est du plaisir, ça passe mieux.
Oui je suis très intéressé par l'apprentissage des langues (et ses problèmes) chez l'adulte mais également chez l'enfant.
Comme je l'ai écrit quelque part sur le forum, mon amie s'occupe d'enfants qui vivent dans un environnement multilingue et lorsque ce ne sont pas les parents qui sont multiculturels, c'est qu'ils font en sorte d'y plonger leur enfant. J'ai sous les yeux plusieurs exemples d'enfants de ce genre et je suis toujours enthousiasmé (mais pas surpris) par leur facilité. Je peux observer des bébés avec deux langues autour d'eux et la compréhension sans perturbation, je peux voir des enfants préscolaires (jardins d'enfants bilingues) et me semble-t-il, des apports bénéfiques du bilinguisme sur leur aptitudes (moi, c'est à petite échelle que je vois ça et je connais ces enfants et ne suis peut-être pas objectif mais quand même, je les trouve plein de curiosité et très ouverts).
Merci pour les articles que tu mets de côté pour que Muriel transmette.
>Reste le pb des droits d'auteur
Il y a un droit d'auteur qui doit être absolument respecté.
Je suis membre d'organismes qui respectent la nétiquette : on ne peut pas recopier des portions significatives de textes protégées.
Lorsqu'il s'agit d'articles sur Internet (appartenant souvent à des journaux en ligne), nous sommes "autorisés" (c'est un accord tacite) à écrire quelques lignes qui expliquent ce qu'il y a dans l'article et qui donnent envie d'aller lire la suite directement sur le site d'origine.
Bien sûr, on indique le nom de l'auteur et le lien vers la page.
En effet, il y a le droit d'auteur mais également le fait que l'auteur doit rester maître de ses publications et sortout de les modifier, corriger à sa guise sans compter que parfois, le site de l'auteur est assorti de publicité dont la rémunération est fonction du nombre de visites. Pour ces raisons, un article ne doit pas être reproduit (sauf autorisation explicite de l'auteur).
Internet ou pas, espace public ou pas, l'information n'appartient pas à tout le monde !
Une loi allemande d'il y a environ 3 ans, interdit toute reproduction ne serait-ce que d'une ligne... je ne sais pas comment les choses ont évolué mais je me souviens qu'à sa mise en place, ça a été la panique car nous appliquions la règle décrite ci-dessus (qq lignes accrocheuses qui envoient des lecteurs supplémentaires et donc, au bénéfice de l'auteur - ça ne suffisait plus) mais les webmasters allemands nous ont averti des lourdes sanctions promises. Il est seulement permis de rephraser et commenter.
Pour ce qui est des articles de revues professionnelles, non, que Muriel soit soulagée, il ne faut pas reproduire le texte.
Bien sûr que ces écrits m'intéressent mais copyright oblige !
Je sugggère quelques lignes sur l'existence d'un article parlant de-ci et de-ça... il y a beaucoup de documents très sophistiqués sur Internet et ces quelques lignes permettront peut-être de trouver le document ou un semblable (je pourrais effectuer les recherches).
... et lorsqu'on fait état des recherches et des conclusions d'un auteur : toujours rendre hommage à cet auteur qui fournit indirectement (si nous rapportons les choses) les éléments - ceci ne vous surprendra sans doute pas !
Toujours un grand respect pour tous les chercheurs et auteurs - avec cet état d'esprit, ils accorderons volontiers l'autorisation si besoin.
Merci beaucoup pour la réponse, Patrick et Muriel !
interview de Muriel en Lille
Felicitaciones Muriel ! te has andado con tapujos !! no nos has hablado de eso !! muy bien ! muy clara la discusion: da una buena idea de lo que es el cafe poliglota ;me parece que" poco a poco hila la vieja el copo "no es verdad ? Y tambien muy simpatica la video llena de vida !!! christine
ChristineD- Messages : 74
Lieu : Boulogne
Langues : Français (langue maternelle) Gb, Es
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Gracias Cristina por tu apoyo y por escribir en el foro porque quiero tanto que funcione
MurielB- Admin
- Messages : 18371
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Bonsoir ChristineC,
Je vais séparer J'ai séparé les messages que nous avons échangés de manière à ne pas polluer le sujet de Muriel relatif à son interview.
Les messages sont transférés vers le salon anglais Let's talk together > Apprentissage de l'anglais - christineC.
Les messages sont transférés vers le salon anglais Let's talk together > Apprentissage de l'anglais - christineC.
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Gérard : "Si je comprends bien, Patrick est le spécialiste des documents vidéos : chapeau ! J'ai vu les documents de réunions festives comme par exemple le barbecue de juin 2010 et autres : merci Patrick !"
Je voulais juste ajouter que les super videos faites au barbecue ont été réalisées par Florent
Patrick s'est occupé de l'interview radio
Je voulais juste ajouter que les super videos faites au barbecue ont été réalisées par Florent
Patrick s'est occupé de l'interview radio
MurielB- Admin
- Messages : 18371
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Dacodac en anglais se dit: ok doc!
cela faisait longtemps que je n'avais rencontre un "dacodac", j'adore.
victoriaD- Messages : 47
Lieu : Falmouth (UK)
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, It
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Bonsoir Victoria,
Les Australiens disent Okey Dokey Schmokey!
(on trouve parfois des okey dokey smokey in the UK)
Les Australiens disent Okey Dokey Schmokey!
(on trouve parfois des okey dokey smokey in the UK)
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Bravo à Muriel, Patrick et Florent !
Remy- Messages : 3177
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Qui compte se mettre au chinois comme Muriel? Vous savez qu'il y a un salon peu utilisé?
https://www.cafe-polyglotte.com/f24-forum
https://www.cafe-polyglotte.com/f24-forum
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Bonjour Florent, bonjour à tous,
Si le forum était animé, je pense que ma "belle fille" y participerait car elle a appris la langue pendant plusieurs années et elle adore la culture chinoise (elle est allé en Chine pendant plusieurs années et encore l'été dernier).
Elle a maintenant beaucoup moins de temps pour travailler la langue (elle ne prend plus de cours) et se rend compte qu'elle perd vite !
J'ai eu des échos de fils de chinois immigrés à Paris qui renonçaient...
Cependant, il est sûr qu'elle a grandement besoin de parler car c'est ce qu'elle recherche : discuter... elle habite la région parisienne et ne pourrait pas aller chaque semaine à Calais
Elle est très douée pour les langues (un anglais "parfait", un allemand de très bon niveau, également l'italien...)
Si le forum était animé, je pense que ma "belle fille" y participerait car elle a appris la langue pendant plusieurs années et elle adore la culture chinoise (elle est allé en Chine pendant plusieurs années et encore l'été dernier).
Elle a maintenant beaucoup moins de temps pour travailler la langue (elle ne prend plus de cours) et se rend compte qu'elle perd vite !
J'ai eu des échos de fils de chinois immigrés à Paris qui renonçaient...
Cependant, il est sûr qu'elle a grandement besoin de parler car c'est ce qu'elle recherche : discuter... elle habite la région parisienne et ne pourrait pas aller chaque semaine à Calais
Elle est très douée pour les langues (un anglais "parfait", un allemand de très bon niveau, également l'italien...)
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Bonjour à tous
Je suis allée au C.U.E.E.P de Calais rencontrer le chinois mais ils sont jeunes et ne viennent pas régulièrement au Café polyglotte comme l'année dernière....Il faut de la patience. Personnellement je n'ai fait que la méthode de base audio dans ma voiture il me faut encore pas mal d'années).
Je suis allée au C.U.E.E.P de Calais rencontrer le chinois mais ils sont jeunes et ne viennent pas régulièrement au Café polyglotte comme l'année dernière....Il faut de la patience. Personnellement je n'ai fait que la méthode de base audio dans ma voiture il me faut encore pas mal d'années).
MurielB- Admin
- Messages : 18371
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
C'est vraiment dommage que personne ne veuille participer au salon qu'on m'a demandé à grand cris de créer et d'expliquer comment écrire des idéogrammes, tout ça pour rien! Je suis
Re: Café polyglotte sur les ondes lilloises
Bonjour à tous,
je n'ai pas osé apprendre le chinois. Alors, je lis des articles de médecine, car pour moi c'est du chinois, mais au moins c'est en français, une langue que je connais un peu.
Cela dit, je ne comprends pas davantage...
je n'ai pas osé apprendre le chinois. Alors, je lis des articles de médecine, car pour moi c'est du chinois, mais au moins c'est en français, une langue que je connais un peu.
Cela dit, je ne comprends pas davantage...
Remy- Messages : 3177
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb
Sujets similaires
» Qu'est ce qu'un café polyglotte? What is a polyglot venue? che cos'è un caffè poliglotta? was ist ein polyglottes Café?¿qué es un café políglota?
» Pique-nique polyglotte pour fêter les 10 ans du café polyglotte de Calais
» Invitation du café langue de Dunkerque pour le café polyglotte de Calais
» Café polyglotte sur le Net :: Un bon moment polyglotte en perspective
» Qu'est-ce qu'un polyglotte? Un migrant spirituel qui Protège la terre et l'environnement S'ouvre à d'autres pensées et d'autres cultures par les langues."
» Pique-nique polyglotte pour fêter les 10 ans du café polyglotte de Calais
» Invitation du café langue de Dunkerque pour le café polyglotte de Calais
» Café polyglotte sur le Net :: Un bon moment polyglotte en perspective
» Qu'est-ce qu'un polyglotte? Un migrant spirituel qui Protège la terre et l'environnement S'ouvre à d'autres pensées et d'autres cultures par les langues."
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: Les langues: des fenêtres sur le monde (languages: Windows opened onto the world) :: La presse parle de nous
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum