Esas mezclas felices

Aller en bas

Esas mezclas felices

Message  chuflay le Dim 1 Oct - 22:19

Hola a todas y a todos los amigos de la lengua de Blanca Wiethüchter (boliviana), de Volodia Teitelboim (chileno), de Roberto Arlt (argentino), etc., etc.
Envío así este saludo primerizo después de un largo silencio lleno de escritura, pero lejos de este libre y lindo espacio. Y comienzo así, digo, este saludo para recordar que toda lengua es mezcla, triste (a veces desastrosa), alegre y eufórica, Y porque preferiré hablar de las mezclas alegres y eufóricas, inicio mi espacio con el recuerdo todavía presente, cómo no serlo, de uno de los platos que degusté hace apenas unas dos semanas en La Paz. Hablo del plato supremo de la ciudad, el irremplazable, el poderoso: Fricasé. Si, damas y caballeros, el Fricasé es de La Paz ¡y nada más! Y si allá por el siglo XIX, los viajes, las tendencias europeizantes, las modas, trajeron a Bolivia el plato y el nombre como se lo conoce en Francia, este plato no tardó mucho en vivir, más que una integración, una (feliz) asimilación andina. Y así. el poder indiscutible del ají transformó para siempre sus formas originarias. El fricasé de La Paz es pues picante o picantísimo (caso contrario ¡no existe!), tiene chuño (papa negra deshidratada) y mote (maíz desgranado y cocido). Y claro, el fricasé verdadero (qué palabra) es de chancho, o cerdo, si se quiere. Eso, es el fricasé, y claro tantas otras cosas más en condimentos secretos y no tanto. Imposible decir más del fricasé, he saltado dos semanas atrás, cuando un sol generosísimo acariciaba mi plato exuberante, justo antes de darme uno de los mejores recuerdos del viaje.
¡Salud y buen provecho!

chuflay

Messages : 61
Lieu : La Paz, Villeneuve d'Ascq et Lille
Langues : Espagnol (Langue maternelle), Fr, Gb

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Esas mezclas felices

Message  Guilaine le Lun 2 Oct - 12:04

!Hola Chuflay!
Es interesante saber lo del fricasé boliviano que, dices, es muy picante.
Para mí, un fricasé se parece más a un ragú, es decir pollo u otro ave, o carne, pescado, verduras en trozos fritos y cocidos en salsa blanca.
En Bélgica, un fricasé es un huevo frito con tocino.

Yo comería este plato en invierno cuando hace frío y nunca en verano y me sorprendes cuando dices que encuentras la felicidad suprema cuando le acarece el sol a tu plato preferido, pero eso es cuestión personal.

No conocía el término "papa" (patata).

Gracias por tu mensaje, me gusta conocer otras costumbres y el paralelo con las francesas es enriquecedor.
avatar
Guilaine

Messages : 1058
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Esas mezclas felices

Message  MurielB le Lun 2 Oct - 17:43

¡Hola chuflay!

Me satisface mucho intercambiar de nuevo en el salón español y tener noticias tuyas Chuflay. Hace tanto tiempo que no te he visto. Espero que todo va bien para ti y que todo lo que haces te gusta y te trae felicidad. . Pienso que es una muy buena idea empezar por presentarnos un plato típico de tu país.  Lo de la comida es muy importante porque está intimamente ligada a la cultura en la que nacimos y nos desarrollamos. Nuestro sentido del gusto se habituá  a esos sabores y como dice el escritor Jonatha Safràn


la comida no es racional, es cultura, hábito, deseo e identidad





 Nos explica muy bien tu placer en saborear la fricasé. Por eso he buscado la receta en internet para los que quieren cocinar.  Sin embargo no pienso que se pueda cocinar en Francia como se cocina en Bolivia porque te faltan los ingredientes y también aquí el sol no es generoso y no puede acariciar este plato exuberante








http://www.bolivia.com/el-sabor-de-bolivia/asi-sabe-bolivia/plato-fuerte/sdi275/44757/fricase

   

Ingredientes
















  • 10 nudos de rabadilla o lomo con cuero de cerdo
    1 cucharilla de pimienta molida
    4 dientes de ajo picados finos
    1 cucharilla de comino molido
    1 cuchara de sal molida
    ¼ taza de jugo de limón
    1 cucharilla de orégano desmenuzado
    3 ½ cucharas de ají molido amarillo
    4 cucharas de aceite para freir el ají
    2 litros de agua hirviendo
    2 cucharas de pan molido
    2 tazas de chuño remojado, pelado
    1 kilo de maíz cocido (pastaqa)

Preparación















En una cacerola ponga a cocer las presas de cerdo con la pimienta, los ajos, el comino, el orégano, el jugo de limón, el ají tostado en aceite y la sal. Caliéntelo, cubierto con el agua hervida, hasta que el cuero y la carne queden blandos. Si el cerdo es tierno, cuece  en 1 hora y si no lo es, en dos horas más o menos.
Cada vez que disminuya el agua, añada 1 cucharón o 2 de agua, siempre caliente. En caso de que esté cocido y tenga mucho caldo, espese con 2 cucharas de pan molido y 2 cucharas de afrecho.
El fricase y la fritanga no llevan cebolla ni tomate como condimento, porque les dan gusto a guiso. Sirva en plato hondo, 2 presas si son chicas y 1 si es grande, unos 5 chuños y ½ taza de mote pelado. Antes de cocer el chuño compruebe que esté muy remojado, lávelo en varias aguas, hasta que salga el agua limpia.
En una cacerola ponga el chuño, cúbralo con 2 litros de agua y 1 cucharilla de sal molida. Deje cocer hasta que al tocarlo quede suave. Escurra en una coladera y sirva en el mismo plato de fricasé.

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 13539
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Esas mezclas felices

Message  chuflay le Mar 3 Oct - 20:56

¡Hola Guilaine y Muriel! ¡Hola a todos!
Guilaine, con relación a la palabra "papa" (pomme de terre), es esa la palabra correcta, la palabra original. No es palabra española, es palabra quechua, es decir, de la lengua de la región extensa de donde la planta y el tubérculo son originarios; de la zona andina. La palabra "patata" viene de una confusión española con la batata (lengua caribe), que es un tubérculo diferente. Patata se dice en España, pero debería decirse papa.
Gracias por precisar los significados del fricasé, el fricasé belga debe ser muy bueno... El fricasé (en español es masculino) es, en La Paz, más una sopa que un ragú u otra cosa. Y gracias por la foto publicada por Muriel. La foto me gusta mucho y es bastante fiel a la rica realidad que conozco; con respecto a los ingredientes... mmmmm... tengo mis reservas. Pero da una idea de lo verdaderamente regional del fricasé de La Paz: chuño, mote, ají... ¡eso es La Paz!
Con respecto a la asociación sol y comida picante, sol e invierno, ah... temas que tocaré otro día.
¡Saludos, saludos!

chuflay

Messages : 61
Lieu : La Paz, Villeneuve d'Ascq et Lille
Langues : Espagnol (Langue maternelle), Fr, Gb

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Esas mezclas felices

Message  MurielB le Mer 4 Oct - 10:22

Con respecto a la asociación sol y comida picante, sol e invierno, ah... temas que tocaré otro día.
Muchas gracias por tocar estos temas otro día Chuflay.

_________________
Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère. Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer :-)
avatar
MurielB
Admin

Messages : 13539
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Esas mezclas felices

Message  Guilaine le Mer 4 Oct - 17:53

¿Papa o Patata? más bien PAPA entonces.

Hay que devolver a Caesar, lo que pertenece a Caesar.
No se debe olvidar nunca.
Gracias Chuflay, por informarnos.
avatar
Guilaine

Messages : 1058
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum