A vos souhaits, God bless, Gesundheit,¡a su salud!¡Jesus!etc.
2 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Salon multi-langues (Multilingual lounge)
Page 1 sur 1
A vos souhaits, God bless, Gesundheit,¡a su salud!¡Jesus!etc.
http://www.pourquois.com/societe/pourquoi-vos-souhaits-lorsqu-on-eternue.html
Dans bien des langues, il est d'usage de ponctuer un éternuement d'une formule semblable : les anglophones diront God bless you!, les Polonais Na zdrowie et les Espagnols, Jesus!
L'origine de cette pratique est obscure, il y a des hypothèses, mais elles n'ont aucune valeur scientifique.
La plus courante veut que les souhaits émis visent à conjurer le mauvais sort. A une certaine époque, on croyait que l'âme était située dans la tête et que les éternuements pouvaient l'en expulser.
Il convenait donc de se retenir, mais, si quelqu'un ne pouvait s'empêcher d'éternuer, ses proches conjuraient le mauvais sort en prodiguant au ''malheureux'' des souhaits de santé ou de bonne fortune.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18404
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: A vos souhaits, God bless, Gesundheit,¡a su salud!¡Jesus!etc.
Bonjour Muriel, bonjour à tous,
Merci pour ce message.
En Anglais, c'est "God bless you!" (comme tu l'as écrit dans le texte) ou simplement "Bless you!" mais à ma connaissance, pas "God bless!" comme écrit dans le titre.
Je me suis laissé dire que les Français n'avaient pas trop de patience et qu'une fois, ça va, une deuxième fois, ça va encore mais au 3ème éternuement, ça commence à irriter, vrai ?
Je me suis aussi laissé dire qu'il en était de même en Espagnol et qu'au premier éternuement, c'était "Jesus", au deuxième "Marie" et au 3ème "Joseph" (du moins avec une orthographe conforme à la langue) et rien au 4ème, vrai ?
Les Anglais sont-ils plus patients qui disent indéfiniment "Bless you!" (un peu comme pour "Thanks"-"Welcome"), vrai ?
Merci pour ce message.
En Anglais, c'est "God bless you!" (comme tu l'as écrit dans le texte) ou simplement "Bless you!" mais à ma connaissance, pas "God bless!" comme écrit dans le titre.
Je me suis laissé dire que les Français n'avaient pas trop de patience et qu'une fois, ça va, une deuxième fois, ça va encore mais au 3ème éternuement, ça commence à irriter, vrai ?
Je me suis aussi laissé dire qu'il en était de même en Espagnol et qu'au premier éternuement, c'était "Jesus", au deuxième "Marie" et au 3ème "Joseph" (du moins avec une orthographe conforme à la langue) et rien au 4ème, vrai ?
Les Anglais sont-ils plus patients qui disent indéfiniment "Bless you!" (un peu comme pour "Thanks"-"Welcome"), vrai ?
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Sujets similaires
» Santé, Health, Salud, Gesundheit, Salute Alimentazione e benessere (Mind and body)
» Gesundheit
» jesus is watching !
» Tener cuidado a la salud
» Gesundheit
» jesus is watching !
» Tener cuidado a la salud
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Salon multi-langues (Multilingual lounge)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum