Café polyglotte sur le net (Language forum)
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

*** Index "Let's Talk Together" ***

4 participants

Aller en bas

*** Index "Let's Talk Together" *** Empty *** Index "Let's Talk Together" ***

Message  gerardM Jeu 13 Juin - 1:23

Hi everyone,
I'm trying to build a kind of index providing links to threads in this sub-forum so that members and visitors can easily find topics of interest.
I tried to define categories/keywords to get a 2-level index.
I won't index all of the threads but those of interest: this will be a bit subjective but also based on the number of posts and "responses which roughly shows dynamism and exchange.
I did my best... hopefully I created something useful and handy. 
To search=>[Ctrl]+F and enter the word you want to search for...(it is displayed on the top)
*** Index "Let's Talk Together" *** Anglai12
~~~~~~~~~~
Free resources (or advice) to learn/improve English:
1Advice to "improve" your English 2English idioms1 3English Idioms2 4English Idioms3 5English Idioms4 6English Idioms5 7 Idioms : Expressions idiomatiques anglo-saxonnes8The Oxford English dictionnary 9Internet English Resources / EnglishIsFun -lessons 10Internet English Resources -Help2say 11Internet English Resources by Grammarly.com 12Internet English Resources on EnglishIsFun (Facebook) 13Mots“Porte-manteau“ 14Internet English Resources 2 on EnglishIsFun (Facebook) 15Internet English Resources by Online English Teacher Monika 16Internet English Resources -various sources 17ESL Buzz  18BBC Learning English 19Yatuu.fr/en 20How I learnt English 21Isn't English "clever"? 22True English 23American Communities 24Funny Pics / Funny Stories25How good is the English of Europeans 26English Expressions 27TV Decoder Box & Language possibilities28School and Education 29Shall is not used as plain future much.Let's see what it is used for. 30Shall is not used as plain future much.Let's see what it is used for.31Prepositions in Englis32the English verbs that can be followed by an infinitive without "to" 33A Gift By Grammarly - Verbs Followed By The Gerund 34Les Français sont nuls en Anglais...35Common Mistakes by French persons learning English  36Rubriques "Langues" et "Informatique" du CV : 7 conseils pour les valoriser  37QuizWhat American accent do you have?  38How Americans Speak English Totally Differently From Each Other  39Language Use in the United States:40Tricky spelling / pronunciation  41Globish or broken English 42Useful vocabulary 43English:Dy words that Look like French words  44The new language of love 45Whom who whose   46Shakespeare  47Blog Monsieur 48Le Prof (rue89) 49Film title translating 50What is a contronym?  51Globin mode 52 50 differences between British English and American English 53phrasal verbs
Linguistics and general language learning:
Influence 
Influence of the English language in the world



Dernière édition par gerardM le Lun 25 Nov - 21:21, édité 1 fois

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 32557
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

*** Index "Let's Talk Together" *** Empty Translate from English to French , usefull or waste of time?

Message  JeanPierreD Lun 14 Oct - 10:38

Hi Gérard, hi everyone
I am discovering the content of this forum and it turns out to be very rich, and very handy with this new tool.
I was searching for a thread about the adult english learning methods and in particular the importance or not to translate from english to french . I am currently attending an english training class and i think we are spending too much time translating from english to french. Our teacher who is very dynamic and interesting usually gives us some articles from the english press about ordinary life or political topics. At the end of the lesson after usefull pronunciation exercices we usually end with translation which i find very boring. Perhaps i'm wrong because i think most people like that part of the lesson after two hours of concentration , kind of break in a way . I would like to find arguments again and why not for .
JeanPierreD
JeanPierreD

Messages : 118
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb

Revenir en haut Aller en bas

*** Index "Let's Talk Together" *** Empty Re: *** Index "Let's Talk Together" ***

Message  odileD Lun 14 Oct - 16:11

Dear JeanPierreD
Dear friends,

In my opinion, it is not really important to translate from English (in)to French and I would rather say that it is not the best way to acquire a better knowledge of a foreign language. During the lesson, your teacher should ask the students if they have any question concerning their reading comprehension. Should it be the case, he should then try to explain them the meaning or the vocabulary with his own words or let them take an active part in a discussion about the English press article. So can he make sure that everybody has understood it. But I suppose, he does!

odileD

Messages : 290
Lieu : Allemagne
Langues : Français (Langue maternelle) , Gb, De Esp

Revenir en haut Aller en bas

*** Index "Let's Talk Together" *** Empty Re: *** Index "Let's Talk Together" ***

Message  gerardM Lun 14 Oct - 16:43

Hi Jean-Pierre,

Translation is not exactly a waste of time, and, at times, be useful.

However, there are so many things to learn, so many interesting things.
It depends on how translation is led.
If the exercise only consists in finding out, for one student, THE corresponding French words, I'd say it's a waste of time as there's far more in a text.
The original text must be an opportunity to get the general meaning but mainly to discuss around it. For example, words have got several meanings, there are synonyms with subtle nuances, there are homonyms, there are false cognates: which word shall we choose in our French sentence? Why did the author took these particular words? What would be the difference with synonyms, etc. For example, through a text, we have information which may be surprising for a foreigner (this is culture); there are elements on which the French often make mistakes, there are probably words which are very close to (old) French, or very far but close to German (etymology), etc.
Something interesting can be to, then, translate the French back to English and see how far we are from the initial text, and why?

So, if the translation of a sentence is a chore for one student (the others waiting for their sentences with stress), it's boring and useless.
It's not bad to have a better understanding with words in our language but students must not think the couple English-French is unique and think that the same English word in another sentence will always be the same French word and vice-versa.
A very good exercise is to create a list of several "synonyms" in both languages, sort them, and feel the differences so that with a concept (with an idea), we can choose the right word, with the exact degree we want. For example, regarding the height, the surface, the temperature, the weight, etc.
~~
I don't know if I explained well enough... the main 2 cons are:
- students easily think by couples ie for one English word, there is one French words; this is a trap
- most of the time, one student is in charge of one sentence and the others are inactive, and "leave" the class thinking of something else, and... lose time.

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 32557
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

*** Index "Let's Talk Together" *** Empty Re: *** Index "Let's Talk Together" ***

Message  MurielB Mar 15 Oct - 8:44

Hello Jean-Pierre, Odile, Gérard, everyone
What I find interesting in translating French into an other language is that :  
I want to express a concept and I wonder which language is best to express it.
For instance my daughter who has lived in New York for nearly 5 years still mixes French and American.
I know perfectly that she uses the language which will at best express what she wants to say.
My grand son is staying with us at the moment and speaks English all the time. Anyway he can say "tontion ta tete" or "ça marche" in the middle of an English sentence. In that case  French expresses better what he wants to say.

_________________
France Merci de me faire part des grosses fautes dans mes messages en langue étrangère (en Message Privé). Grâce à vos remarques, je pourrai m'améliorer  :-) 
Pour n'importe quelle  question =>muriel.bercez@gmail.com
Pour connaitre le mode d'emploi=>PRESENTATION
You Don't speak French              =>Gb,De, Esp, It 
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 17096
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, It, Es

Revenir en haut Aller en bas

*** Index "Let's Talk Together" *** Empty Re: *** Index "Let's Talk Together" ***

Message  gerardM Mer 16 Oct - 17:29

Bonjour Jean-Pierre, bonjour à tous,

Un sujet répond à ta question -> Traduction - problèmes

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 32557
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum